Rozvraťme Českou republiku! Ať hráči nosí na bundách Czechia!

[hot]KOMENTÁŘ[/hot] Ano, Karel Čapek si dlouho nemohl zvyknout na název Československo, po Václavu Havlovi zase lezli slimáci, když slyšel Česko, ale nedá se nic dělat. Správný jednoslovný – a velmi praktický - název pro náš stát je Česko, v angličtině Czechia, v němčině Tschechien, v ruštině Čechija. Na nových bundách českých fotbalových reprezentantů je však stále na prsou napsáno CZECH REPUBLIC. I když to vodorovné CZECH je veliké, zatímco svislé REPUBLIC malé, z dálky přehlédnutelné. Takže to vlastně vypadá, že Rosický a spol. mají na sobě napsáno „Čech“ či „Češka“, nebo také „český“, či dokonce „čeština“. Přitom CZECHIA, když už to musí být anglicky, by vypadlo skvěle. Ostatně to prosazuje – zcela správně - i prezident Miloš Zeman. Dlouhá léta se bojovalo i o českou verzi jednoslovného názvu státu „ČESKO“. Nakonec to museli vybojovat sportovní novináři, pro něž byl název „Česká republika“ nepraktický, protože se pořádně ani nevejde do titulků.

Rozvraťme Českou republiku! Ať hráči nosí na bundách Czechia!
A potíž byla po rozpadu Československa v roce 1993 i s fanděním. „Česká republika, Česká republika!“ nebo „Česká republika, do toho!“ křičet nelze, je to nechutně dlouhé. V české části Česka proto skandovali fanoušci „Čechy, Čechy!“, čímž ovšem diskriminovali Moravu. Takže se nakonec ujalo neutrální volání „Češi, Češi!“

I když „Česko, Česko!“ či „Česko, do toho!“ by také šlo a bylo by to úplně v pořádku.

CZECH REPUBLIC nám škodí víc, než si myslíme


„Není úplně jasné proč, ale z nějakých záhadných důvodů důsledně lpíme na tom, aby se naše země jmenovala dvouslovně: Česká republika. Ten název nám škodí víc, než si dokážeme uvědomit. Je čas na změnu. Tím spíš, že elegantní řešení je po ruce a lze si od něj slibovat mnoho pozitivního,“ napsal 30. srpna ve své eseji v Lidových novinách geograf Zdeněk Kukal.

[img id="45777"]
Kukal dodává, že u nás si logický a správný jednoslovný výraz Česko v posledních letech pomalu, ale jistě klestí cestu k běžnému používání všude tam, kde úřední, politický název Česká republika není namístě. Řeklo by se, že „samospádem zdola“, navzdory naší moci zákonodárné i výkonné.

Ocitujme nejzajímavější pasáž Kukalovy eseje:

CZECH REPUBLIC aneb REPUBLIKA NA ŠEK

„Zásadní je však právě angličtina, jazyk, kterým se o naší zemi ve světě mluví a píše nejvíc, v němž je tvořena i naše mezinárodní značka a (obchodní) jméno. Namísto existujícího jednoznačného, ústrojného výrazu Czechia naši státní představitelé, instituce, firmy nejčastěji pořád používají Czech Republic. Možná ten název s republikou zní leckomu u nás jakoby vznešeně, důstojně. Ve skutečnosti je Czech Republic jméno kostrbaté, nepraktické – a mnohdy směšné; proto se všemožně ohýbá, zkracuje – a przní: Made in Czech (= vyrobeno v češtině, v české, českém, příp. v Čechovi nebo Češce). Není-li použit při skutečně oficiální příležitosti typu mezinárodních smluv nebo protokolárních akcí (právě tam, kde se i pro jiné státy použije název politický), výraz Czech Republic je až transbizarní: vyslovme si to jednou nahlas a poslouchejme se ušima cizince, který o nás moc neví – „čekrypablik“.

[img id="45778"]
Většina anglických mluvčích si v souvislosti s naší zemí vybaví spíš skoro 22 let neexistující stát Czechoslovakia než stejnou dobu existující Czech Republic. Není divu. A není to ani tak kvůli slávě bývalého Československa. Zatímco Czechoslovakia byl sice dlouhý a složitý, ale svébytný, nezaměnitelný, jednoslovný název, na Czech Republic ve zvukové podobě je zaměnitelné všechno, není čeho se „chytit“, co si zapamatovat. Dvě slova se slévají, pro neznalé není jasno, je-li to slovo jedno, dvě, tři, nebo kde vlastně jedno končí a druhé začíná – je to snad check-rip-public? Nebo nějaké chef-tree-pub-lick? „Zkontroluj republiku“. „(Z)károvaná republika“. „Republika na šek“. „Prověř veřejnou díru“. „Čekni rap před publikem“. Že je to podivné? Tak všelijak ale může znít význam názvu našeho státu nezasvěceným anglickojazyčným posluchačům.

Až příliš mnoho cizinců Czech Republic jednou uslyší a později přečte, ale vůbec si to nedá dohromady – necítí, že je to jeden a týž název. I internetový vyhledávač hledá dvouslovný název hůř...


... Stačí začít skutečně používat název Czechia a svět se překvapivě rychle přizpůsobí. Začít musíme my, u sebe. Nejlépe na dresech sportovců, v mezinárodních projevech politiků, na karlovarském filmovém festivalu, v turistické a kulturní propagaci. Na našich dobrých výrobcích: Made in Czechia“.

Výzva: Fotbal by mohl s názvem CZECHIA začít


Dobrým „výrobkem“ by měli být i čeští sportovci, hlavně fotbalisté. Jak píše Zdeněk Kukal, nejlepší by bylo začít s názvem „Czechia“ na jejich dresech.

[img id="45779"]
Proto naše výzva směrem na Strahov k FAČR, ale k celé České unii sportu (ČUS) a ke všem sportovním svazům zní: „Rozvraťme už konečně Českou republiku! Rozvraťme Czech Republic! Používejme Česko! Používejme Czechia!“

Bylo by fajn, kdyby už při říjnové kvalifikaci ME 2016 odhodili čeští fotbaloví reprezentanti bundy se současným nesmyslně dvouslovným a kostrbatým nápisem „CZECH REPUBLIC“ a nasadili si mikiny s progresivním CZECHIA na prsou. I pan prezident by z nich měl radost.

Pavel Procházka, šéfredaktor magazínu HATTRICK